Screenshot Neptune's Daughter
Foto van Eva Jinek

Waarom de kersthit ‘Baby it’s cold outside’ massaal verkeerd begrepen wordt

Een Amerikaans radiostation haalde het kerstnummer ‘Baby it’s cold outside’ uit de roulatie. De reden? Ongepaste teksten die na #metoo echt niet meer kunnen. Een Engelse lerares legt in een post op Tumblr echter uit dat het nummer juist de doortastendheid van vrouwen laat zien.

Screenshot Neptune's Daughter
'Baby It's Cold Outside' vertelt een ander verhaal dan je denktScreenshot Neptune's Daughter

We horen het nummer al sinds jaar en dag op de radio, in speelgoedwinkels, in de auto, eigenlijk overal waar je rond de kerstperiode komt. En je vraagt je misschien af wat er nou zo ongepast is aan het in 1944 geschreven nummer. De ophef gaat vooral over de tekst. Het nummer gaat over een man die uit alle macht een vrouw probeert te overtuigen de nacht bij hem door te brengen, ondanks dat zij herhaaldelijk ‘nee’ zegt. Uiteindelijk krijgt hij het voor elkaar en blijft zij bij hem.

Een lied over een man die een afwijzing van een vrouw niet accepteert, dat gaat er bij de luisteraars van het radiostation WDOK Christmas 102.1 (Cleveland, Ohio) niet meer in. Ze schrapte het nummer van de afspeellijsten, en meerdere luisteraars en presentatoren konden zich daar helemaal in vinden.

Maar is het wel zo ‘fout’?

Op het platform Tumblr overheerst echter een ander bericht. Namelijk die van een voormalig lerares Engels  die in een uitgebreide post uiteenzet dat we - om het nummer goed te kunnen begrijpen - het in de juiste context moeten plaatsen.

Onder de naam @teachingwithcoffee legt ze uit: “In de tijdsgeest van nu, klinkt het inderdaad als een ‘rape anthem’, maar in 1944 was het een heel ander verhaal. De vrouw uit het nummer bleef tot laat bij een man in huis en was ook nog eens helemaal alleen. In 1940 was dit not done.

De vrouw maakt zich in het nummer heel druk om wat de buren en haar ouders van haar  zullen denken als ze de nacht bij hem doorbrengt, en zij daarachter komen. Maar stiekem wil ze wel graag blijven. De man wil dat ook en stelt haar gerust met smoesjes die ze kan gebruiken waardoor ze zowel kan blijven als haar goede naam kan behouden.” Dit is ook meteen het belangrijkste argument van de Tumblr-post. Het nummer laat zien hoe groot de maatschappelijke druk in die tijd was op het gebied van hoe vrouwen zich moeten gedragen.

Hey, what’s in this drink?

Een van de grootste misvattingen gaat daarbij over het zinnetje: ‘Hey what’s in this drink’, dat door de vrouw wordt gezongen. Het zou de indruk wekken dat er iets in het drankje van de vrouw is gedaan. Maar ook daar zit volgens de Engelse lerares  iets anders achter. “In die tijd was dat een veel gemaakte grap voor een drankje wat juist bijna geen alcohol bevatte. Dit zinnetje laat zien dat de vrouw in het nummer gewoon nuchter is, maar verzachtende omstandigheden probeert te verzinnen om toch seks te kunnen hebben met een man in een tijd waarin vrouwen eigenlijk niks te zeggen hadden over hun eigen seksualiteit. Eigenlijk maakt ze in het nummer excuses voor haar eigen gedrag ten opzichte van de buitenwereld.”   

Uiteindelijk trekt de oud-docente de volgende conclusie: “Het is dus niet een lied over verkrachting, maar een lied over een vrouw die een manier vindt om naar bed te gaan met wie ze wil in een tijd waarin vrouwen werd verteld om dat juist niet te doen.” Maar de lerares benadrukt ook dat dit lied wel degelijk de grenzen opzoekt met betrekking tot het geven van toestemming door een vrouw.  “Het lied is een voorbeeld van een maatschappij waarin vrouwen geen ‘ja’ mogen zeggen tegen seks.” Want dat zou te sletterig zijn. “Wat indirect ook betekent dat vrouwen geen duidelijke manier hebben van ‘nee’ zeggen.” En wat dat betreft herinnert het nummer ons er alleen maar aan hoe ver we al zijn gekomen en in welke richting we op moeten gaan.

Wie weet kan ‘Baby It’s Cold Outside’ door deze context toch nog zonder naar gevoel gedraaid worden. Want hoe je het ook wendt of keert, het blijft natuurlijk een catchy kerstnummer.